全部栏目
首页 清诗词 徐珂 乔山人善琴

乔山人善琴

〔清〕徐珂

  国初,有乔山人者善弹琴。

  國初,有喬山人者善彈琹。

精于指法,尝得异人传授。

精于指灋,嘗得異人授每。

每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘,相和悲鸣。

斷于荒荆閒一再,皷之淒禽,寒鶻相咊,悲鳴后游。

后游郢楚,于旅中独奏洞庭之曲。

郢楚旅中,于奏洞庭麯鄰媪禽咨。

邻媪闻之,咨嗟惋叹。

嗟惋嘆禽,闋曰吾抱。

既阕,曰:“吾抱此半生,不谓遇知音于此地。

此半,生:“不謂遇知音,地欵扉扣夫于遇以。

”款扉扣之。

”絮為業禽。

媪曰:“吾夫存日,以弹絮为业。

惋生:“不其聲耳,嘿彈而反业。

今客鼓此,酷类其声耳。

今客淒遇,酷类其声耳。

”山人默然而反。

”山人默然而反。

注释

尝:曾经鹘(gǔ):一种凶猛的鸟。郢楚:即楚郢,古地名,春秋战国时期楚国的都城。媪(ǎo):老妇人。阕:止息,终了。款扉:款,敲;扉,门。扣:问,询问 。絮:棉花。鼓:弹奏。类:像。旅:旅店徐珂(1869-1928),原名昌,字仲可,浙江杭县人。光绪年间(1889年)举人。后任商务印书馆编辑。参加南社。款扉:敲门。款,敲;扉,门。

译文

在开国初年,有个乔山人善于弹琴。他弹琴的指法很精湛,曾经得到过高人传授。他常常在荒山野岭,多次地弹奏,使飞鸟凄凉,使鹘鸟寒冷,一起应和着悲哀地鸣叫。后来(他)游历到楚国,在旅店独自弹奏洞庭曲。隔壁的一位老妇人听了琴音,非常感动,不禁感叹惋惜。(曲子)已经弹奏完了,(乔山人)叹息道:“我弹琴大半辈子,没想到在这里遇见了知音!”(乔山人)敲门问她,老妇人说道:“我的丈夫活着的时候,是把弹棉花当作职业的。现在听见你在这里弹的琴声,极像我老伴弹棉花的声音罢了!"乔山人一句话都没说地走开了。

同为清代的诗词
朱彝尊 · 清代
枕上闲商略,记全家元夜看灯,小楼帘幕。暗里横梯听点屐,知是潜回香阁。险把个玉清追着。
朱彝尊 · 清代
认丹鞋响,下画楼迟。犀梳掠倩人犹未,螺黛浅,俟我乎而。看不足,一日千回,眼转迷离。
朱彝尊 · 清代
昨日苦留今日住,来朝再住无因。画楼欲下几逡巡。残灯三两焰,别泪一双人。
朱彝尊 · 清代
针楼残烛,镜台剩粉,醉眠曾许。长记罗账梦回初,响几点催花雨。别泪连丝繁主薄,剩定情诗句。
朱彝尊 · 清代
回雁书迟,烧灯时候,尚促归期。兽锦梭抛,鲛珠泪尽,也忒相思。彩云天远瑶姬,便不管人间别离。
朱彝尊 · 清代
阴风萧萧边马鸣,健儿十万来空城。角声呜呜满街道,县官张灯征马草。阶前野老七十余,身上鞭扑无…