全部栏目
首页 先秦诗词 佚名 候人

候人

〔先秦〕佚名

彼候人兮,何戈与祋。彼其之子,三百赤芾。

彼候人兮,何戈與祋。彼之子三,百赤芾維。

维鹈在梁,不濡其翼。彼其之子,不称其服。

鵜在樑不,濡翼之服。彼之子三,濡南之朝。

维鹈在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。

鵜在樑不,濡翼之咮。彼之子三,濡遂之媾。

荟兮蔚兮,南山朝隮。婉兮娈兮,季女斯饥。

荟兮蔚兮,南山朝隮。婉兮娈兮,季女斯饥。

注释
⑴候人:官名,是看守边境、迎送宾客和治理道路、掌管禁令的小官。⑵何:通“荷”,扛着。祋(duì):武器,殳的一种,竹制,长一丈二尺,有棱而无刃。⑶彼:他。其:语气词。之子:那人,那些人。⑷赤芾(fú):赤色的芾。芾,祭祀服饰,即用革制的蔽膝,上窄下宽,上端固定在腰部衣上,按官品不同而有不同的颜色。赤芾乘轩是大夫以上官爵的待遇。三百:可以指人数,即穿芾的有三百人;也可指芾的件数,即有三百件芾。⑸鹈(tí):即鹈鹕,水禽,体型较大,喙下有囊,食鱼为生。梁:伸向水中用于捕鱼的堤坝。⑹濡(rú):沾湿。⑺称:相称,相配。服:官服。⑻咮(zhòu):禽鸟的喙。⑼遂:终也,久也。媾:婚配,婚姻。⑽荟(huì)、蔚:云起蔽日,阴暗昏沉貌。⑾朝:早上。隮(jī):同“跻”,升,登。⑿婉:年轻。娈(luán):貌美。⒀季女:少女。斯:这么。
译文

迎宾送客那小官,肩扛长戈和祋棍。像他那样小人物,三百朝官不屑顾。鹈鹕停在鱼梁上,水没打湿它翅膀。像他那样小人物,不配穿那好衣服。鹈鹕停在鱼梁上,水没打湿它的嘴。像他那样小人物,不配高官与厚禄。云蒸雾罩浓又密,南山早晨云雾多。美丽俊俏真可爱,少女忍饥又挨饿。

佚名 经典名句
「咫尺愁风雨,匡庐不可登。只疑云雾窟,犹有六朝僧。」
出自《江行望匡庐》
「篱落疏疏小径深,树头花落未成阴。 儿童急走追黄蝶,飞入菜花无处寻。」
出自《宿新市徐公店》
「天下无难事,在乎人为之。不为易亦难,为之难亦易。吾非千里马,然有千里志。旦旦而为之,终亦成骐骥。」
出自《有志》
同为先秦代的诗词
诗经 · 先秦代
燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。
诗经 · 先秦代
扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉
诗经 · 先秦代
野有蔓草,零露漙[1]兮。有美一人,清扬婉兮。邂逅相遇,适我愿兮。
诗经 · 先秦代
野有死麇,白茅包之;有女怀春,吉士诱之。林有朴樕[1],野有死鹿;白茅纯束,有女如玉。舒而脱脱兮,无感我…
诗经 · 先秦代
抑抑威仪,维德之隅,人亦有言,靡哲不愚。庶人之愚,亦职维疾,哲人之愚,亦维斯戾。无竞维天,四方其训…
诗经 · 先秦代
殷其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉